Schottenhof

The Destruction of Da Derga's Hostel (um 1100)

Aa Aa Aa Diese Seite als Link versenden ?

Die Zerstörung von Da Dergas Herberge ist ein sehr altes Thema, das hier in einer Version des Hochmittelalters vorliegt. Die reiche irische Bildsprache liefert reichlich Beschreibungen der Kleidung und des Aussehens der übermenschlichen Helden. Durch die Symbolhaftigkeit der Sprache ist die Glaubwürdigkeit allerdings meines Erachtens nur dort gewährleistet, wo nebensächliches oder selbstverständliches erwähnt wir. Nichtsdestotrotz erfolgt hier eine lange Liste von Zitaten aus einem recht kurzen Text - einzig die zu eindeutig nur symbolisch gemeinten Farbangaben habe ich ausgelassen.

Zitate

Ich las den Text in englischer Übersetzung (Dr. Whitley Stokes, 1902 bei Internet Medieval Sourcebook). Die Basis dieses Textes sind acht gälische Quellen, deren älteste um 1100 entstanden ist. Mangels einer feineren Unterteilung gebe ich nur die Unterteilung in vier Teile wieder.

Das erste Stück habe ich als Beispiel der lesenswerten Bildsprache wiedergegeben. Leider wird das Stück ab der Mitte etwas zäh.

Das Wort spaulds entzog sich leider der Übersetzung. Brooches habe ich mit Broschen übersetzt, obwohl Fibeln genauso korrekt gewesen wäre. Bedgowns scheinen Übermäntel für das Bett zu sein. Shirt und ähnliches habe ich meist einfach als Tunika übersetzt.

Part I

Once upon a time he came over the fairgreen of Bri Leith, and he saw at the edge of a well a woman with a bright comb of silver adorned with gold, washing in a silver basin wherein were four golden birds and little, bright gems of purple carbuncle in the rims of the basin. A mantle she had, curly and purple, a beautiful cloak, and in the mantle silvery fringes arranged, and a brooch of fairest gold. A kirtle she wore, long, hooded, hard-smooth, of green silk, with red embroidery of gold. Marvellous clasps of gold and silver in the kirtle on her breasts and her shoulders and spaulds on every side. The sun kept shining upon her, so that the glistening of the gold against the sun from the green silk was manifest to men. On her head were two golden-yellow tresses, in each of which was a plait of four locks, with a bead at the point of each lock.
Übersetzung: Einstmals kam er über die Wiesen von Bri Leith und sah an einem Brunnen eine Frau mit einem hellen Kamm von Silber verziert mit Gold. Sie wusch in einem silbernen Becken in dem vier goldene Vögel und kleine purpurn leuchtende Karfunkelsteine waren. Einen Mantel hatte sie, krauß und purpurfarben - ein wundervoller Mantel. In dem Mantel waren silberne Fransen arrangiert und eine Brosche des feinsten Goldes. Ein Kleid trug sie, lang, (verhüllend oder mit Kapuze), fließend, aus grüner Seide mit einer rotgoldenen Stickerei. Wundervolle Spangen aus Gold und Silber an ihrem Kleid auf ihrer Brust und ihren Schultern und spaulds auf jeder Seite. Die Sonne schien auf sie darnieder, so dass das Leuchten des Goldes in der Sonne auf der grünen Seide dem Männern ins Auge fiel. Auf ihrem Kopf waren zwei goldgelbe Flechten aus jeweils vier Locken verflochten mit einer Perle am Ende einer jeden Locke.

There she was, undoing her hair to wash it, with her arms out through the sleeve-holes of her smock.
Übersetzung: Da war sie nun, öffnete ihr Haar um es zu waschen, die Arme durch die Armlöcher ihres Kittels gesteckt

... mantles of close cloth ...
Übersetzung: Mäntel aus einem dichten Stoff

... three horsemen ... frocks ... mantles ... bucklers ... spears ...
Übersetzung: drei Reiter mit Tunika, Mantel, Buckler und Speer.

Part II

Gray spears over chariots: ivory-hilted swords on thighs: silvery shields above their elbows. Half red and half white. Garments of every color about them.
Übersetzung: Graue Speere über Streitwagen, Schwerter mit eisenem Heft am Schenkel, silberne Schild über ihren Ellenbogen. Halb rot und halb weiß. Gewänder in allen möglichen Farben.

... having a long head of hair to the hollow of his polls, and a short cloak to their buttocks. Speckled-green drawers they wore, and in their hands were ... great clubs of thorn with bands of iron.
Übersetzung: ... langhaarig mit einem sehr kurzen Mantel. Sie trugen grün gesprenkelte Unterhosen und in ihren Händen trugen sie große eisenbeschlagene Dornenkeulen.

As long as a weaver's beam was each of her two shins, and they were as dark as the back of a stag-beetle. A greyish, wooly mantle she wore.
Übersetzung: So lang wie ein Weberbaum war jedes ihrer Schienbeine und sie waren so dunkel wie der Rücken eines Hirschkäfers. Einen gräulichen wollenen Mantel trug sie.

A brooch of silver in his mantle, and in his hand a gold-hilted sword. A shield with five golden circles upon it: a five-barbed javelin in his hand.
Übersetzung: Eine silberne Brosche an seinem Mantel und in seiner Hand ein Schwert mit einem goldenen Heft, ein Schild mit fünf goldenen Kreisen darauf, ein Wurfspeer mit fünf Widerhaken in seiner Hand.

Thin rods of gold in their mantles. Bent shields of bronze they bear. Ribbed javelins above them. An ivory-hilted sword in the hand of each.
Übersetzung: Dünne Goldstangen in Ihren Mänteln. Gekrümmte Bronzeschilde trugen sie. Gerippte Wurfspeere über ihnen. Ein Schwert mit eisernem Heft in der Hand eines jeden von ihnen.

The Picts. round heads of hair on them, even, equally long at nape and forehead. ... short ... cowls about them reaching to their elbows: long hoods were on the cowls. ... huge swords they had, and ... shields they bore, with ... javelins above them.
Übersetzung: Die Pikten. Rundgeschnittenes Haar - gleichlang vorne wie hinten. enge Kappen bis herunter zu den Ellenbogen. Weite Hüte waren auf den Kappen. Große Schwerter hatten sie, Schilde trugen sie mit Wurfspeeren darüber.

Part III

A wooden shield, dark, covered with iron
Übersetzung: Ein hölzerner Schild, dunkel, bedeckt mit Eisen

striplings ... silken mantles ... golden brooches ... golden-yellow manes
Übersetzung: Bürschchen mit seidenen Mäntel mit goldenen Broschen und goldgelben Mähnen

He wore a tufted purple cloak. ... A gold hilted sword in his hand; a blood-red shield which has been speckled with rivets of white bronze between plates of gold. A long, heavy, three-ridged spear
Übersetzung: Er trug einen purpurnen Mantel mit Quasten. Ein Schwert mit goldenem Heft in seiner Hand. Ein blutroter Schild gesprenkelt mit Nieten aus weißer Bronze zwischen Platten aus Gold. Ein langer, schwerer Speer mit dreifacher Schneide.

mantle red, many-coloured, ... a huge brooch of gold, ...
Übersetzung: Mantel rot, vielfarbig ... eine große Brosche aus Gold.

green mantles about them: tin brooches at the opening of their mantles
Übersetzung: Grüne Mäntel mit tönernen Broschen an der Öffnung der Mäntel

Earrings of gold around his ears. A mantle speckled, coloured, he wore.
Übersetzung: Goldene Ohrringe um sein Ohren. Einen gesprenkelten bunten Mantel trug er.

short aprons they wore, of grey linen embroidered with gold: ... crimson capes about them: ... goads of bronze in their hands
Übersetzung: kurze Schürzen trugen sie aus grauem Leinen bestickt mit Gold ... karmelinfarbene Umhänge ... Bronzestacheln in ihren Händen

Part IV

he wears a shirt and a bright-red mantle, with a brooch of silver therein
Übersetzung: Er trägt eine Tunika und einen leuchtend roten Mantel mit einer silbernen Brosche daran.

capes they wore, with a purple loop
Übersetzung: Umhänge trugen sie mit einer purpurnen (Schlinge/Schleife/Rundschnur)

Englishmen. ... linen frocks somewhat short were round them: ... purple plaids over them without brooches therein. ... broad spears, ... red curved shields above them
Übersetzung: Engländer. Leinene Tunika etwas kurz. Purpurne Decken über ihnen ohne Broschen. Breite Speere. Rote gebogene Schilde.

... mixed plaids they wore. A pin of silver in the mantle of each of them. ... suits of armour
Übersetzung: Verschiedene Decken trugen sie. Eine Silbernadel in eines jeden Mantel. Rüstung.

grey, floating mantles about them: ... pins of gold in their mantles. ... rings of crystal round their arms. A thumb-ring of gold round each man's thumb: an ear-tie of gold round each man's ear: a torque of silver round each man's throat. ... bags with golden faces above them on the wall. ... rods of white silver in their hands.
Übersetzung: graue, fließende Mäntel. Goldene Nadeln in ihren Mänteln. Kristallene Ringe rund um ihre Arme. Eine goldener Daumenring an jedem Daumen. Ein goldener Ohrring um eines jeden Mannes Ohr. Ein silberner Torque um den Hals. Taschen mit goldenen Gesichtern an der Wand. Weiße Silberstäbe in ihren Händen.

bedgowns girt around them. Four cornered shields in their hands, with bosses of gold upon them.
Übersetzung: Bett-Mäntel gegürtet. Viereckige Schilde mit goldenen Buckeln.

blue mantles around them, and ... bedgowns with red insertion over them
Übersetzung: blaue Mäntel und Bett-Mäntel mit roten Verzierungen darüber

speckled mantles about them: ... linen shirts with red insertion: ... golden brooches in their mantles: ... wooden darts above them on the wall."
Übersetzung: Gesprenkelte Mäntel. Leinene Tunike mit roten Verzierungen. Goldene Broschen. Hölzerne Wurfpfeile.

curved shields they had, and two great pointed swords. Red kilts they wore, and in the mantles pins of white silver.
Übersetzung: gebogene Schilde hatten sie und zwei große spitze Schwerter. Rote Kilts (?) trugen sie und in den Mänteln Silberne Stifte

short aprons they wore and spotted capes: they carried smiting shields. An ivory-hilted sword ...
Übersetzung: kurze Schürzen trugen sie und gefleckte Umhänge. Sie trugen Stoßschilde und Schwerter mit beinernem Heft.

He wore a green cloak and a shirt with a white hood and a red insertion.
Übersetzung: Er trug einen grünen Umhang und ein Shirt mit einer weißen Kopfbedeckung und einem roten Einsatz

of Britain. ... Each of them wore a black cape, and there was a white hood on each mantle, a red tuft on each hood, and an iron brooch at the opening of every mantle, and under each man's cloak a huge black sword, and the swords would split a hair on water. They bore shields with scalloped edges.
Übersetzung: Briten. Jeder trug einen schwarzen Umhang mit einer weißen Kapuze mit einem roten Puschel und einer eisernen Fibel an der Öffnung des Mantels. Unter dem Umhang trug jeder ein großes schwarzes Schwert, das ein Haar auf Wasser spalten würde. Sie trugen gezackte Schilde.

Quellen

Letzte Änderung: 26.06.10

Valid XHTML 1.0! Valid CSS! Best viewed with every browser 100% hand coded HTML Listinus Toplisten - Top 50 Mittelalter

Melden Sie inhaltliche Fehler und Darstellungsfehler bitte dem Webmaster:


Geschichte
 Überblick
 Gewandungen
 Handwerk
 Kriegszeug
 Bildquellen
 Textquellen
 Autoren
 Digiprojekte
 Sammlungen
 Essays
Links
 Foren
 Themen
 Darstellung
 Sonstige
 Listungen